• Ви знаходитесь тут:

  • Головна
  • До 200-річчя від дня народження Т.Г.Шевченка

Вчитель історії Мельниченко Анатолій Анатолійович

/Files/images/vdkrit_uroki/DSC05244.JPG Згадка про Шевченка

Українська національна ідея – це усвідомлення українцями себе як окремого народу з власною історією, своїми політичними, економічними і культурними запитами, власним поглядом на майбутнє України.

Українська національна ідея пройшла тривалий шлях формування – від думок і переконань окремих людей до їх сприйняття широкими народними масами. Від національної ідеї пролягає прямий шлях до відтворення державності.

Гідними представником нового покоління патріотів України став Тарас Шевченко. Він розумів, що перетворення славних козацьких нащадків на несхибних царських чиновників – це ще не втрата України, бо залишається багатомільйонне селянство – надійний фундамент національних традицій українського народу. Звернення до народу додало нового потужного імпульсу в розвитку української національної ідеї, зробило її незламною, як незламним був сам народ.

Визначний внесок у розвиток української національної ідеї зробило Кирило-Мефодіївське братство. Кирило-мефодіївці – це нове покоління українських діячів, яке вступило на суспільну арену на зламі 1830-1840 рр. Центральними фігурами товариства були Микола Костомаров, Пантелеймон Куліш і Тарас Шевченко.

Найбільш визначною постаттю у цьому тріумвіраті був Тарас Шевченко. Адже, послуговуючись у своїй творчості народною мовою, поет творив новий її варіант на основі трьох українських діалектів ( південно-східного, північного і південно-західного ), елементів церковнослов’янської мови, а також мовного матеріалу більш ранніх українських літературних творів. Шевченко тим самим заклав міцні підвалини сучасної української літератури, а в широкому значенні – і української національної самосвідомості.

Поет був готовий повести за собою весь український народ, його поезія стала прапором боротьби, за незалежність України та соціальну справедливість на багато років вперед.

Значення Т. Шевченка в українському національному відродженні важко переоцінити. Його поетичні твори справляли могутній вплив на формування національної самосвідомості та політичної активності передової громадськості та широких народних мас.

Все життя він присвятив свої країні, своєму народові. Патріотизм став основним сенсом його життя.

Пам’яті Т.Г. Шевченка

Незалежна Україна!

Ти так про це мріяв,

Щоб по селах і містах

Вітер вільний віяв.

Усміхались добрі люди,

Мирно працювали.

У щасливому дитинстві

Діти всі зростали.

Щоб Тарасові всі мрії

Колись позбувались,

Треба всім нам українцям

Добре постаратись.

І тоді в сім’ї великій,

В сім’ї вільній, новій

Знов згадаєм про Тараса

Незлим, тихим словом.

/Files/images/P7211302.jpg

Мельниченко Юлія

7 клас (2009 р.)

Вчитель початкових класів Мельниченко Оксана Борисівна

/Files/images/vdkrit_uroki/DSCF0857.JPG

Творчість великого Кобзаря

Творчість Т.Г. Шевченка відкрила новий, вищий етап у розвитку української культури.

Природа дуже щедро обдарувала юнака — в нього було два покликання: художника і поета. Почав він творчий шлях як художник, здобув визнання вже в молоді роки, а в кінці життя йому було надано звання академіка. Проте переважало в ньому друге, основне й головне покликання — поета, мало сказати — новатора, а поета особливої, незвичайної сили думки, глибини почуття, могутньої революційної пристрасті.

Шевченко творчо використав багатющий досвід попередників і сучасників в українській, російській і зарубіжній літературах, але в поезію він прийшов сказати своє, нове слово.

Завжди відчуваючи нерозривний зв'язок з народом, поет сміливо черпав з усної творчості ідеї, сюжети, образи, ритміку. Це не "використання", властиве його попередникам і сучасникам-романтикам, це не стилізація під фольклор, до якої вдавалися численні поети до Шевченка, в часи його і після нього. Елементи усної народної творчості (певною мірою й несвідомо) впліталися у власні думи й слова поета.

Засвоївши всі багатства передової людської думки, Шевченко піднісся на таку височінь, з якої міг повести народ за собою, показати йому шлях до визволення.

Творчість останнього періоду життя стала найвищим етапом в розвитку поета. Як і раніше, жагуча революційна пристрасть поєднується в ньому з особливою, надзвичайною ніжністю, ліричною емоційністю ("Посажу коло хати", "Над Дніпровою сагою", "Тече вода з-під явора"). Як і раніше, безцензурні твори поета поширюються в численних списках, потрапляють за кордон і друкуються там. Безсмертя творчості Шевченка полягає в тому, що найпередовіші для того часу революційні ідеї було втілено в геніально просту поетичну форму.

В останні роки свого життя Шевченко не міг не відчувати, що вагомі зерна, посіяні ним, уже давали паростки ("Орю свій переліг — убогу ниву! Та сію слово. Добрі жнива колись-то будуть!"). Він бачив, як росте коло його соратників і однодумців, читав у пресі про визнання своїх заслуг перед народом. М. Добролюбов у рецензії на "Кобзар" назвав його першим справжнім народним поетом, а М. Чернишевський вважав Шевченка непохитним авторитетом, довів його світове значення.

Сама смерть Кобзаря і поховання його на Чернечій горі біля Канева стали фактором революційного руху. Він був основоположником нової української літератури, нової української культури в цілому. Але значення Шевченка далеко переросло межі літератури й культури. Спадщина поета, яка друкувалася посмертно у вітчизняних видавництвах і за кордоном, ставала чинником революційно-визвольної боротьби в усій Російській імперії, у країнах слов'янського світу. Революційні демократи використовували твори Шевченка в боротьбі проти царату, ними захоплювалися учасники польського січневого повстання 1863 p., їх переспівували болгарські революціонери — борці проти турецького ярма.

Твори Шевченка перекладаються на російську, чеську, болгарську, сербську, хорватську, німецьку, французьку, англійську та інші мови.

Творчість великого Кобзаря належить до вічно живих явищ, які не спиняються на тій точці, на якій застала їх смерть, але далі розвиваються вже в свідомості суспільства. Кожна епоха висловлює про них свою думку, і як би вірно не зрозуміла вона їх, але завжди залишить наступній епосі сказати щось нове й вірніше, і жодна не висловить усього остаточно.

Вчитель фізики Чабаненко В.І.

/Files/images/IMG_20140116_134258.jpg

Творча діяльність Тараса Шевченка

Тарас Шевченко… Знову і знову, повертаючись до надрукованого, ми схиляємо свої погляди до нього. Хто ж він і в чому криється його феномен, його природна неповторна унікальність? Кожному місті та селі і далеко за межами нашої країни, його ім'я відоме багатьом. Він дивиться на нас з української вишиванки, сумні його очі пронизані болем. Це біль за народ, за Батьківщину.

Коли 1840 року з’явився «Кобзар» відгуки про нього беззастережно сходилися в одному: в літературу прийшов оригінальний, обдарований поет. Від тодішніх критиків йому не раз доводилось з прикрістю читати і вислуховувати докори в мужицтві. Основну масу народу тоді становили сяляни-кріпаки. Писати про них, для них і в їх інтересах молодий поет вважав найпершим обов’язком літератора. Для того часу це було актом неабиякої мужності й далекоглядності.

Перед нами ерудована, політично грамотна, далекоглядна людина, що має гостре, спостережливе око і вміє узагальнювати найістотніше. Це сам Шевченко, його біль, його люта мука, його висока культура і войовничий гуманізм. Все що з’явилося друком його поезій, позначено високою духовністю, непересічною художньою майстерністю.

1847 року Шевченка арештували і розправа була жорстока: поета заслали солдатом на невизначений термін на віддалену окраїну Росії з суворою забороною писати й малювати. Та воля виявилась сильнішою: «Караюсь, мучуся… але не каюсь». Поета не покидає надія на волю, на те, що його твори колись дійдуть до народу. В цьому – головний стимул до життя, до творчості.

Шевченко в останній період творчості часто вдавався до пророкування кращого майбутнього. Таке пророкування живилося невтолимою жадобою бачити свій народ вільним, розкутим, щасливим. Словом і пером він вірно служив своїй «Україні святій» до останнього подиху. Його твори, ніби плач Єримії за славним минулим Скіфії.

А що тепер, чи хвилює нас, хто ми є зараз, чиїх батьків, в яку історичну епоху живемо? Чи торкнеться струни нашого серця та оспівана слава і воля, здобута, вимолена слізьми і кров'ю?

Ще не раз прийдемо ми до Тарасової могили, ще не раз лунатимуть його вірші, поки навчимося любити і цінувати своє, не відкидати і не цуратись його, яким би воно не було, добре чи погане. Творчість Тараса Шевченка закликає теперішній український народ до шанобливого ставлення історичного минулого нашого народу, співчувати та запобігати розщепленню нашої єдиної української нації. Вірити в краще майбутнє нашої держави та творити з любов'ю і надією сучасну європейську країну для наших дітей та їх нащадків.

Вчитель початкових класів Майдіна Наталія Дмитрівна

Творчість Т. Г. Шевченка на уроках української мови та читання

У кожній країні народжувалися свої геніальні сини та доньки. Україні було послано національного пророка, великого митця Тараса Григоровича Шевченка.

Творча спадщина великого сина України, його життя – явище невичерпне, незбагненне і вічне в історичному і культурному розвитку людства. Вона стала дорогоцінним надбанням української і світової культури.

Творчість Шевченка розкрила широкий шлях для розвитку українського мистецтва. Вана стала могутнім об’єднуючим фактором у визвольному русі нашого народу, національним символом України.

З метою вивчення української мови, розширення сфер її вживання, вироблення в учнів початкових класів практичних навичок володіння і спілкування нею, у своїй педагогічній практиці на уроках української мови використовую хвилинки каліграфії на творчості Т. Г. Шевченка.

Наприклад: Гу аг іп он ел гл ум гг сп

Гуляв би я понад Дніпром по веселих селах та співав би думи свої.

Мм мж мг мт ам мв мр му

Мені аж страшно, як згадаю оту хатину край села.

Твори Т. Шевченка допомагають глибше пізнати та полюбити українську мову. Щоб краще засвоїти вивчений матеріал, використовую дидактичний матеріал на основі «Кобзаря».

Наприклад:

Тема: Ненаголошені голосні е, и в коренях слів

Зоре моя в…чірняя,

Зійди над горою,

Поговорим т…хесенько

В неволі з тобою.

Тема: Правила вживання апострофа

І мене в сім’ї в…еликій,

В сім’ї вольній, новій,

Не забудьте пом’янути

Незлим т…хим словом.

Тема: Правопис НЕ з дієсловами

(Не)женися на багатій,

Бо вижене з хати.

(Не)женися на убогій,

Бо (не)будеш спати…

Та ніхто (не)докучає

І (не)розважає –

Чого болить і де болить,

Ніхто (не)питає.

Вірші поета вчать любити, шанувати мову свого народу, любити рідний край, природу, її чарівність, неповторність. На уроках читання розвиваю акторські здібності через декламування віршів та інсценізацію уривків з оповідань та віршів, використовую вікторини та кросворди по творчості поета, прислів’я про поета.

Вчитель англійської мови Щикотур Юлія Вікторівна

Відтепер ширші читацькі кола англомовного світу призначаються сприймати творчість Т. Шевченка як художнє втілення історичної пам’яті українського народу, як одну із найяскравіших сторінок у світовій літературі нарівні з творчістю Дж. Г.Байрона,О.С.Пушкіна,В.Вітмена та ін.

До британської,американської і канадської літератур ім’я Т.Г.Шевченка доходить разом із перекладом його творів,книжок та заміток в газетах.

Слово Т.Г. Шевченка в англомовних перекладах доходить і до численних народів Африки та Азії. Хоча в англомовному світі загалом зацікавлення художньою літературою, духовна потреба в ній постійно зменшується, здобутки англомовних творів та слова Т.Г. Шевченка – вагомі.

Дотепер понад вісімдесят перекладачів намагалося донести Шевченкові слова до англомовного перекладача. Були серед них аматори( Е. Дж. Гантер, П. Канді), досвідчені перекладачі( О.Івах, Дж. Вір, П.П.Селвер), університетські професори – славісти ( К.О. Меннінг,В.Р.Морфіл) та ін.

Майже всі Шевченкові віршові твори – крім поеми «Слепая» та віршів «Песня караульного у тюрьмы » - відтворено по – англійському, окремі твори мають по декілька інтерпретацій, що дуже важливо, адже якщо враховувати , що більшість поезій Т.Г. Шевченка дозволяє певну варіантність інтерпретацій. Вся творчість поета – це певна цілісність,це певний образний світ,це певна алегоричність,яку слід відчути й зрозуміти.

Тож, кожен переклад – це,звісно певне перевтілення. Ось один із них:

«Реве та стогне Дніпр широкий»

THE MIGHTY DNIEPER

The mighty Dnieper roars and bellows,

The wind in anger howls and raves,

Down to the ground it bends the willows,

And mountain – high lifts up the waves.

(Translated by John Weir)

А перевтілюватися легше,коли світогляди автора та перекладача – близькі. Тоді можна і перевтілюватися і залишатися самим собою,а це дуже важливо для творчої особистості.

Слова Шевченко й Україна нероздільні. Кожна країна має свою історію,звичаї,традиції,символи;своїх видатних людей.

Але як бачимо твори Шевченка відомі усьому світові.

Якщо Вам мова,і земля,й родина,

І пісня українська дорогі,

Любіть, як він,страждальну Україну,

Й захищайте її від ворогів,

У нас він будить волю,честь і гідність,

За правду кличе на борню іти.

На світі всі знедолені і бідні

Були для нього - сестри і брати.

У дні радості,печалі і тривоги

Йому віддаймо шану та уклін.

За мудрістю звертаймося до нього.

І переможем: з нами Бог і Він!

В минулім часі не кажіть про нього -

Він з нами нині у майбутнє йде!

Кiлькiсть переглядiв: 962

Коментарi